Корь на немецком языке

Корь на немецком языке thumbnail

Он спрятал кору за своим длинным ниспадающим одеянием, т. наз. бубу, и внимательно слушал, в то время как Маргарит предлагала брошюру на арабском языке.

Er verbarg die kora unter seinem langen wallenden Gewand oder boubou und hörte aufmerksam zu, als Margaret ihm eine arabische Broschüre anbot.

jw2019

Планирует ли Россия послать специального представителя в Корею?

Plant Russland, einen Sondervertreter nach Korea zu schiclen?

mid.ru

Хван Чжан Ёп, бывший главный идеолог Северной Кореи и ее самый высокопоставленный перебежчик на юг, описывает Северную Корею как смесь «социализма, современного феодализма и милитаризма».

Hwang Jang-yop, Nordkoreas ehemaliger Chefideologe und sein hochrangigster Überläufer in den Süden, beschreibt Nordkorea als eine Kombination aus „Sozialismus, modernem Feudalismus und Militarismus“.

News commentary

Шла война в Корее, и на миссию мог отправиться только один юноша из каждого прихода.

Es war während des Koreakriegs; nur ein junger Mann pro Gemeinde konnte auf Mission gehen.

LDS

А верные христиане с земной надеждой обретут ее только после того, как выдержат последнее испытание по окончании Тысячелетнего правления Христа (1 Кор.

Treue Christen mit einer irdischen Hoffnung werden erst nach der Tausendjahrherrschaft, wenn sie die Schlussprüfung bestanden haben, in die Fülle des Lebens eingehen (1. Kor.

jw2019

Затянувшиеся «экономические чудеса» Южной Кореи и Гонконга закончились, а вместе с ними замедлился экономический рост Индонезии и Таиланда.

Die langjährigen „Wirtschaftswunder“ Südkoreas und Hongkongs kamen zu einem Ende, ebenso das rasche Wachstum in Indonesien und Thailand.

News commentary

В начале октября мекленбургские войска двинулись на Гриммен и Экберг в непосредственной близости от Грайфсвальда, похитили 40 коров и преследовали 600 горожан Грайфсвальда.

Anfang Oktober zogen die Mecklenburger von Grimmen und Ekberg in die Nähe von Greifswald und raubten dort 40 Kühe.

WikiMatrix

На пике своего могущества они правили от Кореи до Венгрии и от Сибири до Индии, создав одну из крупнейших империй в истории.

Auf dem Höhepunkt ihrer Macht herrschten sie über das größte zusammenhängende Landreich der Geschichte, das sich von Korea bis Ungarn und von Sibirien bis Indien erstreckte.

jw2019

Любые односторонние меры отдельных стран против Северной Кореи должны предприниматься в более широком аспекте новой резолюции.

Alle unilateralen Maßnahmen gegen Nordkorea seitens einzelner Staaten müssen innerhalb des breiteren Rahmens der neuen Entschließung umgesetzt werden.

News commentary

Один просчет, и мы можем надолго повредить ее кору головного мозга.

Bei einer Fehleinschätzung könnten wir ihre Hirnrinde verletzen.

OpenSubtitles2018.v3

В 1992 году я крестился и сейчас служу в семье Вефиля в Латвии» (1 Кор.

1992 ließ ich mich taufen und heute gehöre ich zur Bethelfamilie in Lettland“ (1. Kor.

jw2019

Самоубийства в Южной Корее

jw2019

В такой трудной внутренней ситуации лидеры Северной Кореи могут проводить более враждебную политику для получения экономической помощи как со стороны Южной Кореи, так и со стороны США.

In einer derart schwierigen innenpolitischen Situation wenden die nordkoreanischen Führer möglicherweise noch feindseligere politische Strategien an, um sowohl von Südkorea als auch von den USA Wirtschaftshilfe zu erhalten.

ProjectSyndicate

Но кажется, что Корей завидовал Моисею и Аарону и не мог мириться с их видным положением, почему и сказал — несправедливо сказал,— что они по своему произволу и из корыстных соображений поставили себя выше народа (Псалом 105:16).

Mose 12:3). Doch wie es scheint, beneidete Korah Moses und Aaron und ärgerte sich über ihr Ansehen, was ihn zu der — natürlich verkehrten — Aussage veranlaßte, sie hätten sich eigenmächtig und aus Selbstsucht über die Gemeinde erhoben (Psalm 106:16).

jw2019

Ты будешь испытывать радость и душевный покой, делая все «во славу Бога» (1 Кор.

Tust du „alles zur Verherrlichung Gottes“, dann wirst du innerlich ruhig und glücklich sein (1.

jw2019

Если мы всегда ободряем и созидаем, люди верно скажут о нас: «Они мой дух успокоили» (1 Кор.

Wenn wir andere stets ermuntern und erbauen, wird man von uns mit Recht sagen: „Sie haben meinen Geist . . . erquickt“ (1. Kor.

jw2019

«Сим мы признаем, прежде всего пред Богом, грех Мейджи Гакуина [университета] в том, что он участвовал в прошлой мировой войне, и в то же время приносим извинения людям других стран, особенно Кореи и Китая»,— сказал в июне прошлого года ректор университета, Хиромаса Накайяма, выступая с лекцией в университетской капелле в Токио.

„Hiermit bekennen wir vor Gott, daß die Meiji-Gakuin-Universität durch ihre Teilnahme am letzten Krieg gesündigt hat; gleichzeitig bitten wir die Menschen aus anderen Ländern, insbesondere aus Korea und China, um Verzeihung“, erklärte der Leiter der Universität, Hiromasa Nakayama, während seiner Vorlesung in der Universitätskapelle in Tokio im Juni letzten Jahres.

jw2019

Оттуда они поступают в гиппокамп, который стимулирует и усиливает работу нейронов коры головного мозга.

Читайте также:  Географічна назва сибірської ділянки земної кори

Von dort reisen sie in den Hippocampus. Dieser stärkt und verbessert die Nervenzellen in der Großhirnrinde.

ted2019

“В субботу утром три семьи пришли, чтобы купить коров, свиней и еще кое-какие вещи, и приблизительно за полчаса мы получили около 500 или 600 долларов”.

„Am Samstagmorgen kamen drei Familien, die einige Kühe, Schweine und sonst noch allerlei brauchten. Innerhalb von etwa einer halben Stunde nahmen wir zwischen 500 und 600 Dollar ein.“

LDS

Игры в Сеуле 1988 года открыли двери к демократизации Южной Кореи.

Und die Spiele in Seoul im Jahr 1988 markierten den Beginn der Demokratisierung Südkoreas.

ProjectSyndicate

Традиционалисты также полагают, что система оценки человека по заслугам и профессиональным качествам приводит к индивидуализму, в то время как высокий уровень индивидуализма и низкий уровень общественной солидарности и ответственности являются негативными чертами Западного общества. Некоторые традиционалисты даже заявляют, что не хотят для Кореи и корейцев такого же благосостояния, как на Западе, если это означает принятие индивидуализма, характерного для западного общества.

Manche Traditionalisten meinen sogar, dass es besser wäre, weniger reich zu sein als der Westen, wenn dieser Wohlstand nur mit dem westlichen Maß an Individualismus zu erreichen sei.

News commentary

Только после обеспечения собственной безопасности Китай сможет освободить себя от соучастия в северокорейском балансировании на грани войны и будет иметь больше возможностей для лучшего контроля над поведением Северной Кореи.

Nur wenn Chinas Sicherheit gewährleistet ist, wird sich das Land aus seiner Komplizenschaft bei der nordkoreanischen Politik am Rande des Abgrunds lösen und das Verhalten des Nordens besser kontrollieren können.

ProjectSyndicate

Это фотография большого, нового центра города, который строится в Южной Корее — больше, чем центр Бостона.

Dies ist ein Bild von einem großen, neuen Stadtzentrum, das in Südkorea gebaut wurde- großer als das Stadtzentrum Bostons.

ted2019

Ну, тебе же не жалко коров, когда ты ешь их мясо в Макдональдсе.

Hast du Mitleid mit den Kühen, wenn du zu McDonald’s gehst?

OpenSubtitles2018.v3

Затем эти импульсы прибывают на новый этап эстафеты — в таламус, откуда уже следующие нейроны передают сигналы в тыльную часть мозга, известную как зрительная зона коры головного мозга.

Als nächstes erreichen die Impulse eine Schaltstation im Thalamus, und von dort aus geben die nächsten Neuronen die Signale an eine Region im hinteren Teil des Gehirns weiter, an die sogenannte Sehrinde.

jw2019

Источник

Примеры из текстов

К инфекционным заболеваниям относятся, например, заболевания, сопровождающиеся поносом, инфекции дыхательных путей, корь, коклюш, а также СПИД и малярия.

Zu den Infektionskrankheiten gehören beispielsweise Durchfallerkrankungen, Atemwegsinfektionen, Masern und Keuchhusten, aber auch AIDS und Malaria.

© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband

© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband

Для того чтобы ликвидировать корь в Германии, необходимо 95 % детей до достижения ими второго года жизни сделать вторую прививку против кори, свинки и краснухи, так называемую MMR-вакцинацию.

Um auch in Deutschland die Masern zu eliminieren, müssen 95% der Kinder bis zum Ende des zweiten Lebensjahres die zweite MMR-Impfung erhalten haben.

© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

Речь идет о сифилитической разновидности черной оспы с примесью гнойной кори in stadio ultimo .

Es handle sich um eine syphilitische Spielart der schwarzen Blattern untermischt mit eiternden Masern in stadio ultimo.

Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders

Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders

Süskind, Patrick

© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich

Парфюмер. История одного убийцы

Зюскинд, Патрик

© Э.В. Венгерова, перевод. 1999

© “Азбука-классика”, 2002

© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich

Ценкер видел, как оспа совершала свой обычный цикл развития при совпадении с корью и с пурпурой.

Kuhpocken sah Zencker ihren regelmäßigen Verlauf neben Masern und neben Purpurfriesel beibehalten.

Ганеман, Самуил / Органон врачебного искусстваHahnemann, Samuel / Organon der Heilkunst

Organon der Heilkunst

Hahnemann, Samuel

Органон врачебного искусства

Ганеман, Самуил

© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская

© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»

Лечения кори не существует.

Gegen Masern gibt es keine ursächliche medizinische Behandlung.

© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

Кори’нх не мог дождаться момента, когда он взойдет на борт.

Kori’nh konnte es gar nicht abwarten, an Bord der Burton zu gelangen.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

– Мои группы бывали здесь неоднократно, – сказал Кори’нх, задумчиво глядя на обзорный экран корабля.

“Meine Truppen haben hier oft Manöver durchgeführt”, sagte Kori’nh nachdenklich und blickte auf den Hauptschirm des Kriegsschiffs.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Кори’нх хотел знать их имена.

Erinnerte sich niemand mehr an sie?

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Кори’нх приказал гвардейцам своего походного эскорта сойти вниз по трапам сомкнутым строем.

Kori’nh wies seine Ehrenwache an, in präziser Formation über die Rampen zu marschieren.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Кори’нх вел свой корабль достаточно близко, чтобы поддержать атаку с другой стороны, но в результате двойной бомбардировки на корпусе боевой сферы остались только грязные отметины.

Kori’nh brachte sein eigenes Schiff nahe genug heran, um von der anderen Seite das Feuer auf den Feind zu eröffnen, aber es blieben nur einige dunkle Brandflecken am Kugelschiff zurück.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Даже когда в качестве высшего командира Солнечный Адмирал Кори’нх должен был выразить свое мнение.

Doch als Kommandeur der Solaren Miene musste er seine Bedenken zum Ausdruck bringen.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Кори’нх позволил перестрелке продолжаться еще несколько минут, выманивая из облаков побольше гидрогов.

Kori’nh ließ den Kampf einige Minuten lang andauern und lockte immer mehr Hydroger aus den Tiefen des Gasriesen nach oben.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Каждый на борту сотен кораблей почувствовал это – от адара Кори’нха и тала Зан’нха до самых низших ремонтных рабочих и матросов палубной команды.

Alle an Bord der dreihundertdreiundvierzig Schiffe fühlten es – von Adar Kori’nh und Tal Zan’nh bis zu den einfachsten Wartungsarbeitern.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Вскоре я встречусь с адаром Кори’нхом, чтобы обсудить следующие нелегкие шаги, которые вынуждена предпринять Империя.

Bald werde ich Adar Kori’nh empfangen und mit ihm die Maßnahmen besprechen, die zum Schutz des Reiches ergriffen werden müssen.”

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Добавить в мой словарь

корь1/2

Читайте также:  Кобил кори ака ука

Сущ. женского родаMásern

Словосочетания

митигированная корь

abgeschwächte Masern

ослабленная корь

abgeschwächte Masern

митигированная корь

abgeschwächte Rotsucht

ослабленная корь

abgeschwächte Rotsucht

митигированная корь

mitigierte Rotsucht

пятна на слизистой рта при кори

Masernflecken

сыворотка реконвалесцента после кори

Masernrekonvaleszentenserum

Формы слова

корь

существительное, неодушевлённое, женский род

Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкорь*кори
Родительныйкори*корей
Дательныйкори*корям
Винительныйкорь*кори
Творительныйкорью*корями
Предложныйкори*корях

Источник

Примеры из текстов

К инфекционным заболеваниям относятся, например, заболевания, сопровождающиеся поносом, инфекции дыхательных путей, корь, коклюш, а также СПИД и малярия.

Zu den Infektionskrankheiten gehören beispielsweise Durchfallerkrankungen, Atemwegsinfektionen, Masern und Keuchhusten, aber auch AIDS und Malaria.

© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband

© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband

Для того чтобы ликвидировать корь в Германии, необходимо 95 % детей до достижения ими второго года жизни сделать вторую прививку против кори, свинки и краснухи, так называемую MMR-вакцинацию.

Um auch in Deutschland die Masern zu eliminieren, müssen 95% der Kinder bis zum Ende des zweiten Lebensjahres die zweite MMR-Impfung erhalten haben.

© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

Речь идет о сифилитической разновидности черной оспы с примесью гнойной кори in stadio ultimo .

Es handle sich um eine syphilitische Spielart der schwarzen Blattern untermischt mit eiternden Masern in stadio ultimo.

Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders

Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders

Süskind, Patrick

© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich

Парфюмер. История одного убийцы

Зюскинд, Патрик

© Э.В. Венгерова, перевод. 1999

© “Азбука-классика”, 2002

© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich

Ценкер видел, как оспа совершала свой обычный цикл развития при совпадении с корью и с пурпурой.

Kuhpocken sah Zencker ihren regelmäßigen Verlauf neben Masern und neben Purpurfriesel beibehalten.

Ганеман, Самуил / Органон врачебного искусстваHahnemann, Samuel / Organon der Heilkunst

Organon der Heilkunst

Hahnemann, Samuel

Органон врачебного искусства

Ганеман, Самуил

© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская

© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»

Лечения кори не существует.

Gegen Masern gibt es keine ursächliche medizinische Behandlung.

© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

© Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

Кори’нх не мог дождаться момента, когда он взойдет на борт.

Kori’nh konnte es gar nicht abwarten, an Bord der Burton zu gelangen.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

– Мои группы бывали здесь неоднократно, – сказал Кори’нх, задумчиво глядя на обзорный экран корабля.

“Meine Truppen haben hier oft Manöver durchgeführt”, sagte Kori’nh nachdenklich und blickte auf den Hauptschirm des Kriegsschiffs.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Кори’нх хотел знать их имена.

Erinnerte sich niemand mehr an sie?

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Кори’нх приказал гвардейцам своего походного эскорта сойти вниз по трапам сомкнутым строем.

Kori’nh wies seine Ehrenwache an, in präziser Formation über die Rampen zu marschieren.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Кори’нх вел свой корабль достаточно близко, чтобы поддержать атаку с другой стороны, но в результате двойной бомбардировки на корпусе боевой сферы остались только грязные отметины.

Kori’nh brachte sein eigenes Schiff nahe genug heran, um von der anderen Seite das Feuer auf den Feind zu eröffnen, aber es blieben nur einige dunkle Brandflecken am Kugelschiff zurück.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Даже когда в качестве высшего командира Солнечный Адмирал Кори’нх должен был выразить свое мнение.

Doch als Kommandeur der Solaren Miene musste er seine Bedenken zum Ausdruck bringen.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Кори’нх позволил перестрелке продолжаться еще несколько минут, выманивая из облаков побольше гидрогов.

Kori’nh ließ den Kampf einige Minuten lang andauern und lockte immer mehr Hydroger aus den Tiefen des Gasriesen nach oben.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005

Каждый на борту сотен кораблей почувствовал это – от адара Кори’нха и тала Зан’нха до самых низших ремонтных рабочих и матросов палубной команды.

Alle an Bord der dreihundertdreiundvierzig Schiffe fühlten es – von Adar Kori’nh und Tal Zan’nh bis zu den einfachsten Wartungsarbeitern.

Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald

Der Sternenwald

Anderson, Kevin

© 2003 by WordFire Inc.

© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München

Звездный лес

Андерсон, Кевин

© 2003 by WordFire Inc.

© ООО “Издательство АСТ”, 2005